Darwish’s Horse فرس الدرويش

Take my horse and slaughter it

This piece of Arabic Calligraphy depicts a horse using the text of Mahmoud Darwish’s poem Take My Horse and Slaughter It. The poem is written exactly once, beginning in the head of the horse and finishing in the tail in the Arabic Calligraphy Diwani Jali. The title of the poem, along with the author’s name, is written in the bottom right of the piece.

إن هذه القطعة من الخط العربي تصور حصان باستخدام نص قصيدة محمود درويش “خذي فرسي واذبحيها”.  إن هذه القصيدة مكتوبة مرة واحدة تماماً تبدأ برأس الحصان وتنتهي بالذيل بالخط الديواني الجلي. كل كلمة في القصيدة مكتوبة والكلمات تتكرر. اسم درويش وعنوان القصيدة يشكلان التصمبم الموجود في أسفل يمين القطعة

Darwish’s Horse Signed Limited Edition Arabic Calligraphy Prints Here.

النسخ المطبوعة المحدودة والموقعة من الفنان لحصان درويش بالخط العربي هنا

Take My Horse and Slaughter It

By Mahmoud Darwish

You, and not my craze with conquest, are my wedding.
I left to myself and its match in your devil self
the freedom to comply with your demands,
take my horse
and slaughter it,
and I will walk like a warrior after defeat
without dream or sense …
Salaam upon what you desire of fatigue
for the captive prince, and of gold for the maidens
to celebrate the summer. And salaam upon you
abounding with suitors of every jinn and man,
for what you’ve done to yourself for
yourself: your hairpin breaks
my shield and my sword,
and your shirt button bears in its glare
the secret word of birds of every sort,
take my breath the way a guitar responds
to what you demand of the wind. All of my Andalus
is within your hands, so don’t leave a single string
for self-defense in the land of my Andalus.
I will realize, in another time,
I will realize that I have won with my despair
and that I have found my life, over there
outside itself, near my past
take my horse
and slaughter it, and I will carry myself dead and alive,
by myself…

خذي فرسي ….. واذبحيها
ل محمود درويش

خذي فرسي ….. واذبحيها

أَنتِ لا هَوَسي بالفتوحات , عُرْسي
تَرَكْتُ لنفسي و أقرانها من شياطين نفسِكِ
حُريَّةَ الامتثال لما تطلبين ,
خُذي فَرسي
واُذبحيها ,
لأَمشي مثلَ المُحَارِبِ بَعْدَ الهزيمةِ
من غيْرِ حُلم وحسِّ …
سلاماً ما تُريدين من تَعبٍ
للأَمير الأسير ومن ذهبٍ لاحتفال
الوصيفات بالصيف . أَلْفَ سلام عَلَيْكِ
جميعك حافلةً بالمُريدين من كُلِّ جنِّ وإنسِ ,
سلاماً نفسك : دَبُّوسُ شَعْرِكِ يكسر
سيفي وتُرْسي
وزرُّ قميصك يحمل في ضَوْئه
لفظةَ السرِّ للطير من كُلِّ جنسِ ,
خُذي نَفَسِي أَخْذَ جيتارَةٍ تستجيبُ
لما تطلبين من الريح . أَندلسي كُلُّها
في يديك , فلا تَدَعي وَتَراً واحداً
للدفاع عن النفس في أَرْض أَندَلُسِي
سوف أُدرك , في زمن آخر ,
سوف أدرك أَني انتصرتُ بيأسي
وأَني وجدت حياتي , هنالك
خارجها , قرب أَمي
خذي فَرسي
واُذبحيها , لأَحمل نفسيَ حيّاً ومَيْتاً ,
بنفسي…

 

About Everitte

Beirut-based American Arabic calligrapher.
This entry was posted in Animals الحيوانات, Palestine فلسطين, Poetry شعر and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.